— Всему свое время, Се'Недра, — ответил он. — Всему свое время.
Корабли были переполнены — несмотря на то что только половина армии могла там разместиться. Олгары и мимбратские рыцари патрулировали берега, когда чиреки направляли суда вниз по реке к порогам, а пехотные части, которым на кораблях не хватило места, ехали на запасных лошадях кавалерии.
По обеим сторонам реки тянулись холмы; длинные, пологие их склоны покрывала густая, выжженная солнцем трава. Невдалеке виднелись редкие купы низких, но пышных деревьев, которые обрамляли подножия холмов, а вблизи реки подымались заросли кипрея и ползучей ежевики. Небо оставалось ясным, и было жарко, хотя воздух пропитывала влага, тогда как от сухости на огромном каменистом нагорье в равной мере страдали и люди, и лошади. Но все понимали, что это вражеская территория, и всадники, продвигавшиеся вдоль берега, не выпускали из рук оружие.
А затем суда обогнули излучину реки, и корабелы увидели бушующие впереди воды порогов. Бэйрек схватился за штурвал своего большого корабля и пришвартовал его к берегу.
— Похоже, настало время прогуляться пешком, — проворчал он.
Но на носу судна возник спор. Король Фулрах громко протестовал против решения оставить повозки с провиантом за порогами.
— Я доставил их сюда не для того, чтобы бросать здесь, — заявил он с нехарактерным для него пылом.
— Но ведь они движутся медленно, — сказал Энхег. — А мы спешим, Фулрах.
Мне нужно провести суда через Талл Марду до того, как мерги или маллорийцы проснутся и поймут, что мы делаем.
— Вы не были против обоза, когда испытывали на плоскогорье голод и жажду.
— Это было тогда, а сейчас есть сейчас. Я должен позаботиться о своих судах.
— А я о своих повозках.
— С ними все будет в порядке, Фулрах, — примирительно сказал Родар. — Нам действительно нужно торопиться, а твои повозки будут помехой.
— Если кто-нибудь доберется до них и сожжет, придется голодать, прежде чем мы вернемся обратно в форты, Родар.
— Мы оставим людей охранять их, Фулрах. Будь благоразумен. Ты слишком беспокоишься.
— Нужно же кому-то это делать. Вы, олорны, по-видимому, забываете, что сражения — это лишь половина дела.
— Не будь бабой, Фулрах, — сказал Энхег. Фулрах побледнел как мел.
— Не думаю, что стоит обращать внимание на твое последнее замечание, Энхег, — зло сказал он, затем повернулся на каблуках и гордо удалился.
— Что это с ним? — с невинным видом спросил король чиреков.
— Энхег, если ты не научишься держать рот на замке, нам, возможно, придется надеть на тебя намордник, — ответил ему Родар.
— Я думал, что мы прибыли сюда драться с энгараками, — спокойно сказал Бренд. — Разве что нибудь изменилось?
Перебранка между военачальниками обеспокоила Се'Недру, и она поспешила к Полгаре.
— Это не имеет никакого значения, дорогая, — сказала леди Полгара, которая в этот момент мыла голову Миссии. — Предстоящее сражение сделало их слегка раздражительными, вот и все.
— Но они же мужчины, — запротестовала Се'Недра, — опытные воины.
— Ну и что нам с ними теперь делать? — спросила Полгара, протягивая руку за полотенцем.
Принцесса не смогла придумать ответ.
Уже к вечеру суда снова были спущены на воду ниже бурлящего потока воды.
От нервного напряжения Се'Недра к этому времени на самом деле заболела. Силы, которые она потратила на сборы армии и на поход на Восток, покинули королеву.
Через два дня они будут штурмовать стены Талл Марду. Правильно ли выбрано время? Действительно ли это необходимо? Разве нельзя перетащить суда по суше мимо города и тем самым избежать битвы? Хотя олорнские короли и заверили ее, что город обязательно нужно взять, с каждой пройденной милей сомнения Се'Недры все возрастали. А что если это ошибка? Принцесса продолжала мучиться, стоя на палубе судна Бэйрека и глядя на широкую реку, несущую свои воды через таллские степи.
Наконец вечером на второй день после прохождения порогов примчался Хеттар и остановил свою лошадь на северном берегу реки. Он поманил рукой, и Бэйрек, повернув штурвал, подвел свой большой корабль ближе к берегу.
— Город находится в двух лигах! — прокричал олгар. — Если будете двигаться дальше, вас увидят со стен.
— Значит, мы уже подошли достаточно близко, — решил Родар. — Передайте другим судам, что бы стали на якорь. Мы подождем здесь, пока стемнеет.
Бэйрек кивнул и дал знак одному из матросов. Тот быстро поднял высокий шест с небольшим ярко красным флажком на верхушке, и весь следовавший за ними флот замедлил движение. Раздался скрип лебедок, спускавших якоря, и корабли, качаясь, стали медленно разворачиваться по течению.
— Все же не люблю я это время суток, — угрюмо проворчал Энхег. — В темноте слишком многое может случиться.
— Мы же все просчитывали десятки раз, Энхег, — сказал Родар. — И все мы согласились, что это наилучший план.
— Но так никогда не делали раньше, — возразил Энхег.
— Но в этом-то и заключается весь смысл, не так ли? — высказал свое мнение генерал Вэрана. — Люди в городе не ожидают этого.
— Ты уверен, что твои люди справятся? — спросил Энхег у Релга.
Алгос кивнул. На нем была кольчуга с капюшоном, и он внимательно рассматривал лезвие своего кривого кинжала.
— Не беспокойтесь, — ответил он, — в темноте мы видим лучше.
Энхег сердито взглянул на опускающееся за горизонт солнце.
— Терпеть не могу первым пробовать что-либо новое, — объявил он.