Последняя игра - Страница 8


К оглавлению

8

— А как его зовут? — с любопытством спросил Силк.

Белгарат пожал плечами:

— Он никогда не говорил, а спрашивать об этом невежливо.

Внимание Гариона, однако, задержалось на слове «выкупил». В нем закипела какая-то беспомощная ярость.

— Разве кто-то владел тетей Пол? — недоверчиво спросил он.

— Таков обычай недраков, — пояснил Силк. — В их обществе женщина считается собственностью. Ей не подобает расхаживать без владельца.

— Значит, она была рабыней? — Гарион так сильно сжал кулаки, что побелели суставы пальцев.

— Конечно, она не была рабыней, — сказал ему Белгарат. — Можешь хотя бы представить себе, чтобы твоя тетя кому-нибудь подчинялась?

— Но ты сказал…

— Я сказал, что купил ее у человека, который владел ею. Их отношения были формальностью, и ничего больше. Ей нужен был владелец, чтобы без помех заниматься своим делом, а он в результате пользовался большим уважением, поскольку владел такой замечательной женщиной. — На лице Белгарата появилось кислое выражение. — Выкупить ее у него обошлось мне в целое состояние. Я иногда спрашиваю себя, а стоила ли она этого на самом деле.

— Дедушка!

— Уверен, ей пришлось бы очень по вкусу последнее замечание, старина, — лукаво сказал Силк.

— Не знаю, нужно ли повторять его ей, Силк.

— Ты никогда не знаешь, — засмеялся Силк. — А мне в один прекрасный день может что-нибудь понадобиться от тебя.

— Это омерзительно.

— Знаю. — Силк осклабился и оглянулся. — А твой друг рисковал нарваться на некоторые неприятности, чтобы повидаться с тобой, — предположил он. — Что же стояло за этим?

— Он просто хотел предупредить меня.

— Что обстановка в Гар Ог Недраке напряженная?

Мы уже знали об этом.

— Его предупреждение было гораздо более важным, чем ты думаешь.

— Мне так не показалось.

— Это потому, что ты не знаешь этого человека.

— Дедушка, — сказал вдруг Гарион, — как же ему удалось увидеть мой меч? Я думал, что мы позаботились об этом.

— Он видит все, Гарион. Он может один раз взглянуть на дерево, а через десять лет точно сказать, сколько на нем было листьев.

— Так он чародей?

— Насколько я знаю, нет. Он просто странный старик, который любит горы. Он не знает, что творится в мире, потому что не хочет этого знать. Если бы он действительно захотел, то, вероятно, мог бы выяснить все, что происходит.

— Тогда он мог бы сколотить целое состояние в качестве шпиона, — задумчиво заметил Силк.

— Он не хочет состояния, разве не видно? Всякий раз, когда ему нужны деньги, он просто отправляется к той реке, о которой упоминал.

— Но он сказал, что забыл, как найти ее, — протестующе сказал Гарион.

— Он никогда ничего не забывал в своей жизни, — фыркнул Белгарат, но взгляд у него стал задумчивым. — В мире найдется мало людей, похожих на него.

Людей, которых совсем не интересует, что делают другие. Возможно, это не такая уж и плохая черта характера. Если бы мне пришлось снова прожить свою жизнь, я, возможно, был бы не прочь поступать так же. — Белгарат оглянулся, в глазах его читалась тревога. — Давайте поедем вон по той тропе, — предложил он, указывая на едва заметный след, проходящий наискосок через открытый луг, на котором там и сям валялись бревна, выбеленные солнцем и ветром. — Если то, что он сказал, правда, нам захочется, я думаю, избегать больших поселений. Эта тропа ведет еще дальше на север, где не так много людей.

Спустя некоторое время тропа повела вниз, и трое путников стали продвигаться быстрее, спускаясь с гор к лесу. Горные вершины сменились лесистыми холмами. Когда они поднялись на один из них, то увидели расстилавшийся внизу океан деревьев. Лес простирался до самого горизонта и дальше, темно-зеленый на фоне голубого неба. Дул слабый ветерок, и мелькавшие миля за милей деревья навевали что-то вроде печали, ностальгии о прошедших летах и веснах, которые уже никогда не вернуть.

На некотором расстоянии от леса на косогоре расположилась деревня, жавшаяся с одной стороны к огромному котловану, который был вырыт в красной глине на склоне холма.

— Поселок горняков, — заметил Белгарат. — Давайте немного побудем там и разузнаем, что здесь происходит.

Они осторожно стали спускаться по склону. По мере приближения к деревне Гарион мог заметить, что вид у нее такой же, какой они уже наблюдали в Яр Гораке. Строения были воздвигнуты тем же способом — неотесанные бревна и необработанный камень, а на невысоких крышах виднелись большие камни, уложенные для того, чтобы зимние ветры не срывали кровельную дранку. Недраки, очевидно, не заботились о внешнем виде домов: строили стены, воздвигали крышу, заселялись, чтобы заняться другими делами, не утруждая себя той завершающей отделкой, которая придает жилищу окончательный вид и которую сендар и толнедриец сочли бы абсолютно необходимыми. Весь поселок, казалось, был воплощением принципа «и так сойдет», который Гариону совсем не нравился.

Некоторые из горняков, проживавших в деревне, вышли на грязные улицы, чтобы посмотреть на проезжавших незнакомцев. Их черные кожаные одежды были испачканы землей, в которой они копались, а их взгляды казались недружелюбными и подозрительными. Здесь царил дух пугливой настороженности и в то же время вызывающей враждебности.

Силк резко повернул голову в сторону большого низкого здания с грубо нарисованными гроздьями винограда на вывеске, которая раскачивалась на ветру над входной дверью. Здание окружала широкая крытая галерея, и одетые в кожу недраки сидели вдоль нее на скамейках, наблюдая за схваткой собак посреди улицы.

8